海都讯(记者 宋晖)11月14日,海都报刊发《空山不见人 果树正缤纷》一文(详见2022年11月14日A08版),报道了福建女作家摇摇的散文《果树缤纷》被翻译并发表在世界文学期刊《Asymptote》(渐近线)上的消息。近日,海都报发布的该文章及版面被转载至《渐近线》期刊网站,受到国外网友广泛关注。
据了解,《渐近线》是一本新锐免费线上国际文学杂志,编辑团队来自欧亚美非各国,向读者推荐各国现当代文学作品。今年10月4日,在《渐近线》的《周二译文展》栏目中,刊登了由澳大利亚阿德莱德大学罗梁兴博士翻译的摇摇作品《果树缤纷》,这是该期刊首次发表英译版福建作家文学作品。10月8日,《渐近线》杂志主编Lee Yew Leong还对作家摇摇进行了专访。
了解该情况后,海都报记者立即采访了作家摇摇,以及该文的译者罗梁兴博士,并引用了主编Lee Yew Leong对摇摇的专访内容。新闻发布后,海都报的报道得到了该期刊的重视,将整版报道截图发布在该网站,并在首页介绍道:“中国福建省一家主要报纸《海峡都市报》用了一整版的篇幅报道我们刊登的著名散文家摇摇的作品英译和访谈,以及在10月8日登出的由我们主编Lee Yew Leong采访并英译的访谈。”
罗梁兴博士是福建人,定居新西兰后,一直致力于中西文学的交流,尤其关注福建作家及本土新闻媒体,所以有了《海峡都市报》与世界文学刊物《渐近线》的互动与交融。


